г. Ростов-на-Дону
21 декабря 2025 11:56:59
80.72
94.51

Прикольная жесть, офигеть!

Молодежный жаргон всегда раздражал старшие поколения. В 1970-е мамам и папам трудно было понять в разговоре со своими детьми-битломанами, кто такие, скажем, чувак и чувиха. Но хотя бы было ясно, что эти некто — он и она. Сегодня наиболее распространенные молодежные словечки вообще не имеют смысла, а самое странное — что их с удовольствием используют 50-летние солидные мужчины и дамы бальзаковского возраста, видимо, те самые так и не повзрослевшие битломаны.

В радиоэфире встреча с популярной группой «Ума Турман». Ребята поют вживую и пытаются общаться с радиослушателями. Получают реплики: «Вы нереально крутые». Благодарят. А представьте, как было бы приятно услышать: «Вы реально крутые». Попросил знакомую дать опре­деления нескольким расхожим словечкам: «прикольно» («прикольный»), «жесть» («жесткач»), «офигеть» («очу­меть»). Еще одно сочное словцо с намеком на мат оставили без рассмотрения. Знакомая, раздражаясь по поводу моего скудоумия и отсталости, попыталась без раскачки сформулировать, но вскоре мы выяснили, что все эти три популярных слова значат, по сути, одно и то же, а именно ничего. То есть это синонимы междометий «ну и ну» (аналог английского wow), выражений «вот те раз» или просто удивленного посвистывания. Сначала она сопротивлялась, уверяя, что каждому из этих слов есть точное место. Но провели эксперимент, поочередно подставляя эти словечки к одной и той же ситуации. Ничего не менялось! Например, некая подружка подстриглась коротко, почти налысо. Встречая ее, можем сказать «офигеть», а можем — «прикольно», и, наконец, мы будем поняты также, если скажем «жесть». И так в любой ситуации!

У незабвенной Эллочки-людоедки было три десятка слов («блеск», «жуть», «парниша», «не учите меня жить»…). Во времена Ильфа и Пет­рова это казалось смешным скудоумием, а в нынешних реалиях Эллочка поражает глубиной смысла своих высказываний чуть ли не как Сократ. Между ее выражениями хотя бы есть смысловая разница. «Не учите меня жить», как ни крути, говорит о недовольстве. А нынешние эллочки вполне могут выразить недовольство, раздраженно произнеся «прикольно», или «жесть», или «офигеть». Зачем нужны тысячи слов великого и могучего русского языка? Достаточно трех-четырех сочных словечек.

Кто подскажет, если и многие родители не стремятся искать более точное выражение своих мыслей и чувств? Например, сказать при виде облысевшей подружки: «Оригинальная прическа», или «Ты как голливудская солдат Джейн», или, наконец, «Ты же девушка! Зачем ты так себя изуродовала?».

Знакомая скрепя сердце согласилась: словечки эти пустые. «Но я их употребляю в неформальной обстановке, когда хочу дать отдых мозгу». Объяснение принято. Распространение подобных пустышек в речи представителей современного общества есть не что иное, как их горячее желание дать отдых своим мозгам.

Просмотров: 5841

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ

Своими словами
В Ростовской области планируют ввести инфраструктурный сбор для застройщиков, которые не строят соцобъекты вместе с жильем. Возможно, это приведет к росту цен на квартиры и перераспределит спрос в сторону вторичного рынка. А вот отменит ли этот сбор пресловутую точечную застройку, тут бабушка пока сказала надвое.
Своими словами
Прикольная жесть, офигеть!
Отход от формальностей во взаимоотношениях власти и общества не всегда идет на пользу делу. Признаки недуга под названием «глубинное государство» можно найти в любом российском муниципалитете. Это когда важные дела обсуждаются без лишних ушей, даже если это уши депутатов, не говоря уже о каких-то там журналистах и прочих смертных. Об этом на неделе поразмышлял азовчанин Игорь Симаков, член регионального совета партии «Новые люди».
Своими словами
Прикольная жесть, офигеть!
Все чаще новые власти говорят о парках. Глава региона хочет видеть парк на месте ипподрома, а глава Ростова раскритиковал арендаторов парка на Западном за то, что коммерциализировали его в ущерб основной функции.
Своими словами
Прикольная жесть, офигеть!
Фразу «За базар ответишь» ростовчане с иронией переводят на английский как market responsibility — «рыночная ответственность». И в начале сентября эта поговорка зазвучала по-новому.

Для удобства работы с сайтом мы используем Cookies, оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с политикой их применения.