г. Ростов-на-Дону
13 января 2026 05:54:17
78.79
91.97

Перевод стрелок

Российские чиновники вместо работы заняты проблемой перевода стрелок, оттачивая мастерство перекладывания ответственности с себя лично на непреодолимые обстоятельства или нерадивых подчиненных

На минувшей неделе наконец выяснилось, почему мы живем так плохо. В России темпы роста промышленного производства снизились с 5,2% до 2,9%, в северокавказских республиках производство сократилось аж на 10% (это за 9 месяцев 2012 года). В Чечне почти на 37% выросло число инфарктов, в Новосибирске — увеличение случаев психических расстройств, в Самарской области — резкий всплеск преступности. Аналогичная картина с количеством ДТП, суицидов и разных других неприятностей, посыпавшихся на головы россиян. Эта удручающая статистика оказалась в документах, подготовленных для правительства федеральными министерствами. Они проанализировали влияние на экономику и другие сферы введения в России круг­логодичного летнего времени (без перехода на зимнее). Так россияне узнали о том, что причина их бед — это не просчеты в экономической или социальной политике, а перевод стрелок!

16 января в Ростовской области произошли громкие отставки — губернатор освободил от занимаемых должностей трех министров, в том числе министра экономического развития Владимира Бартеньева. Чиновники, работавшие еще в команде прежнего главы региона, лишились должностей, как сообщила пресс-служба губернатора, из-за «суммы претензий к выполнению поручений в рамках деятельности министерств». Более подробного объяснения причин отставок пока нет, и по российской традиции вряд ли последует.

Чиновничьи традиции неистребимы: если дела идут не очень хорошо, то можно не реформировать систему, а найти виновных и принести их в жертву общественному мнению. «Во всем виноват Чубайс!» — басил президент Ельцин в начале 1990-х, отправляя непопулярного вице-премь­е­ра в отставку. И народ многие годы переносил на чубайсов весь накопившийся на власть негатив.

Так и теперь: на вопрос к областным властям, почему с инвестициями у нас не все хорошо, готов ответ: «Меры приняты. Министра экономического развития мы уже уволили».

Аналогичную картину недавно можно было наблюдать и на уровне муниципалитета: в ответ на об­щественное негодование по поводу многочасовых пробок на заваленных снегом дорогах ростовчанам говорили: «Заместитель мэра по ЖКХ уволен». Тем более что всегда есть такие чиновники, которых первому лицу не жалко при необходимости отправить в отставку. В народе этот прием называется лаконично — перевод стрелок.

Вот и выходит, что на всех уровнях ответственности излюбленная российская забава — искать виновных и переводить на них стрелки — вполне может считаться причиной нашего отставания в экономике и не только.

Просмотров: 11087

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ

Своими словами
Перевод стрелок
Отход от формальностей во взаимоотношениях власти и общества не всегда идет на пользу делу. Признаки недуга под названием «глубинное государство» можно найти в любом российском муниципалитете. Это когда важные дела обсуждаются без лишних ушей, даже если это уши депутатов, не говоря уже о каких-то там журналистах и прочих смертных. Об этом на неделе поразмышлял азовчанин Игорь Симаков, член регионального совета партии «Новые люди».
Своими словами
Перевод стрелок
Все чаще новые власти говорят о парках. Глава региона хочет видеть парк на месте ипподрома, а глава Ростова раскритиковал арендаторов парка на Западном за то, что коммерциализировали его в ущерб основной функции.
Своими словами
Перевод стрелок
Фразу «За базар ответишь» ростовчане с иронией переводят на английский как market responsibility — «рыночная ответственность». И в начале сентября эта поговорка зазвучала по-новому.
Своими словами
Перевод стрелок
Завершились долгие и сложные переговоры с крупным издательством, выпускающим мою книгу и метафорические карты — комплект стимульного материала для профессиональной психологической работы.

Для удобства работы с сайтом мы используем Cookies, оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с политикой их применения.