«Это не парадная книга»
Ростовский краевед и журналист Геннадий Беленький готовит к печати не парадную книгу о Крымском мосте с рассказом не только о недавно завершившейся стройке, но и о предыстории моста, начавшейся еще в дореволюционные годы.
Известный ростовский журналист, краевед и коллекционер Геннадий Беленький готовится издать книгу об истории проектирования и строительства мостов через Керченский пролив. «Мосты с большой буквы» — это первое в России книжное издание, посвященное этой теме, и первая попытка собрать воедино историю, начавшуюся еще в дореволюционные годы. Напечатать тираж хотели весной, почти сразу после пуска поездов по Крымскому мосту, но издательским планам помешал коронавирус. Из-за финансовых проблем издательство вынуждено было перенести выход книги на осень. Напечатан пока только пробный тираж. N поговорил с автором о работе в архивах и политической составляющей книги.
N: — Геннадий Леонидович, вы известны как краевед, специализирующийся на истории Ростова. Как вы стали автором книги про Крымский мост?
Г.Б.: — Для меня эта работа — первый выход на другой регион. В 2005 году, когда о строительстве нового моста еще не было и речи, вышла моя книга «Дон — река жизни», посвященная истории судоходства на Дону и в Приазовье. Многие годы Азовское морское пароходство базировалось в Ростове, здесь был не только речной, но и морской порт, поэтому несколько страниц я решил отвести давней, совершенно удивительной истории Крымского моста, связанной с Великой Отечественной войной. В 1944 году за 7 месяцев был построен мост через Керченский пролив, который служил военным переходом для Красной армии, двигающейся на запад. Я тогда сильно не изучал эту тему, но был, конечно, восхищен тем, как быстро это было сделано — в условиях войны, на первых порах даже под обстрелами и бомбежками. Когда я писал эти странички, уже были первопроходцы, изучавшие историю старого моста, были отдельные разрозненные статьи на эту тему, но никто тогда не собирал весь этот материал воедино. В 2016 году я был в Керчи, увидел поразившую меня масштабную стройку и подумал о том, что хорошо было бы мне самому написать такую книгу — при этом не парадную, не фотоальбом, а текстовую книгу — с рассказом не только о строительстве нового моста, но и о его потрясающей предыстории. Тем более что к тому времени я уже вошел в тему и чувствовал, что смогу это сделать.
С этой идеей я пришел в «Донской издательский дом», который издал большинство моих книг. Там меня поддержали и пообещали взять значительную часть финансирования на себя. В 2018 году мы договорились с мэром Керчи о том, что городские власти помогут распространить книгу по магазинам и библиотекам Крыма.
N: — С какого момента вы ведете в книге историю Крымского моста?
Г.Б.: — Я рассказываю историю с первых попыток проектирования, которые начались в дореволюционные времена. Мост через Керченский пролив хотел построить еще Николай II. Он дал инженерам задание сделать проект, и, может быть, к строительству приступили бы через какое-то время, но случились революция и гражданская война, и было уже не до этого моста. В книге я рассказываю об инженерах, которые сделали первые проекты. Сегодняшние специалисты в сфере мостостроения говорят, что технических возможностей для реализации тех проектов в начале XX века у России еще не было. Вторая попытка была предпринята во время войны. Мост построили, он функционировал, но недолго. Инженеры не успели сделать устройства, сдерживающие и разрезающие лед Керченского пролива, и в феврале 1945 года мост рухнул под его напором. Хорошо еще, что в тот момент ни на мосту, ни под ним никого не было. После той аварии руководители СССР и России долго не брались за новое строительство, боясь, что с будущим мостом может случиться то же самое.
N: — Статьи об истории Крымского моста на интернет-ресурсах не превышают 12-15 тысяч знаков. Где вы нашли материал на целую книгу, как собирали информацию?
Г.Б.: — Я несколько раз ездил в Керчь, изучал архивные материалы. Многие документы до недавнего времени имели гриф «секретно», но несколько лет назад его сняли. В этом мне, считайте, повезло. Два дня я провел в Восточно-Крымском историко-культурном музее-заповеднике на выставке, посвященной истории строительства мостов через Керченский пролив. Пригодились и старые подшивки городской газеты «Керченский рабочий». Про военный мост в них информации, конечно, нет — стройка была секретной, зато есть много о строительстве и работе паромной переправы, которая появилась в 1950-х годах вместо моста. Частично использовал интернет-источники. Когда началось строительство современного моста, появилось много публикаций о нем и его истории, но к ним надо относиться с большой осторожностью и все перепроверять: часто путают даты, а то и откровенно придумывают то, чего никогда не было.
Мой товарищ и соавтор Алексей Капустин в Московском военном музее железнодорожных войск нашел фотографии и биографии наиболее талантливых строителей и организаторов стройки военного моста. Алексей Капустин — это псевдоним. Мой соавтор живет на Украине и опасается, что там узнают о его участии в подготовке книги о Крымском мосте. Что поделаешь, на Украине книга на такую тему с позитивной оценкой этого события вряд ли могла бы выйти.
N: — Вы упомянули, что с началом строительства в медиа появилось огромное количество информации про историю моста через Керченский пролив. Вам удалось найти какие-то уникальные факты — что-то, что еще никому неизвестно или полностью забыто?
Г.Б.: — Думаю, да. Когда вскоре после обрушения временного военного моста, в 1949 году, пришли к выводу, что строить новый постоянный мост страна пока не готова, возникла проблема — как организовать связь Крыма и Кавказа кратчайшим путем. Мы с Украиной были тогда одной страной, но движение по суше вокруг Азовского моря занимало слишком много времени. Решили построить паромную переправу, которая просуществовала 64 года. У нее, как оказалось, тоже была любопытная история. Самое интересное — откуда взялись первые четыре парома. Они были изготовлены на верфи в Северодвинске для недостроенной тогда сталинской полярной магистрали и должны были перевозить железнодорожные составы через Обь и Енисей. Некоторые паромы уже имели «северные» имена, один и вовсе назывался «Заполярный». Пассажиры постоянно спрашивали у моряков, почему у крымского парома такое странное название, но сталинская стройка в Заполярье тогда тоже была секретной, и ничего рассказать об этом экипаж не мог.
Работая над книгой, я задался целью выяснить, кто, когда и в какой последовательности в числе первых написал о военной стройке. Это была моя личная исследовательская работа. Ведь, несмотря на то что в 1945 году история военного моста закончилась печально, это все равно была уникальная стройка. Возведение такого огромного мостового перехода через морской пролив в условиях войны было самым настоящим подвигом. За то, что это признали, надо благодарить прежде всего архитектора моста Бориса Михайловича Надежина, причастного, кстати, к проектированию ряда мостовых объектов и в Ростове-на-Дону. До 1960-х годов говорить об аварии Керченского моста было запрещено, но как только это стало возможно, Надежин, где только мог, упоминал об этой стройке. Наверное, потому, что он и знал тогда об этом больше всех. Это было главным событием в его жизни. Позже, уже в 1990-е годы, вышла статья преподавателя Мариупольского морского колледжа Владимира Павлия, который по личной инициативе искал в архивах любую информацию о Крымском мосте, выезжая в командировки за свой счет. Статья, в отличие от ряда других материалов, печатавшихся в малотиражных научно-технических журналах, была опубликована в Азовском морском альманахе в 1998 году и произвела среди читателей настоящий фурор. В музее мариупольского морского колледжа появились первые фотографии уникального объекта. Их-то я и использовал в своей давней уже книге «Дон — река жизни». А теперь в книге «Мосты с большой буквы» мы рассказали практически обо всех людях, которые в сложное время внесли свой вклад в создание истории этого уникального моста и говорим им за это сердечное спасибо.
N: — Сталкивались ли вы с негативной реакцией на подготовку этой книги?
Г.Б. — Нет, все отнеслись к моей работе доброжелательно и с интересом. Особенно в Керчи, где уже многие знают о готовящемся издании. В частности, ее будут продавать не только в книжных магазинах, но и в киоске Восточно-Крымского музея-заповедника. Мне там очень помогли получить необходимый для этой книги фактический материал.
N: — Есть ли в вашей книге политика?
Г.Б.: — Я старался не влезать особо в политику, но совсем без этого невозможно. Скорее всего, если бы не было объединения Крыма с Россией, то и моста бы этого не было. Не сказать об этом нельзя. Переговоры о строительстве моста между Россией и Украиной шли, как известно, и до 2014 года, но упирались в финансовые споры: страны никак не могли решить, кто сколько вложит средств в стройку. Судя по тому, как шли переговоры, я сомневаюсь, что соглашение в итоге вообще было бы достигнуто. Воли построить мост тогда не было — вот в чем дело. А после 2014 года это стало уже жизненной необходимостью. Ну а сейчас даже в Западной Европе и в США признано, что Крымский мост — это выдающееся научно-техническое достижение, уникальный объект. Мы построили крупнейший по протяженности мост в Европе — 19 километров.
N: — Вы сказали, что искали информацию в том числе в старых газетах. Я знаю, что у вас есть большая коллекция газет, которой позавидуют многие архивы и библиотеки.
Г.Б.: — Я начал собирать газеты в 12-летнем возрасте. Когда бывал в поездках и видел в киоске незнакомое название, обязательно покупал номер. В СССР выходило около 10 тысяч наименований газет, я собрал около 9 тысяч. Плюс несколько тысяч иностранных изданий. В 1990-х годах просто уже некуда было складывать газеты. Я стал думать, кому передать коллекцию. Хотел подарить родному университету — нынешнему ЮФУ, но он не проявил интереса. Зато захотел взять эту коллекцию факультет лингвистики и журналистики Ростовского государственного экономического университета. В прошлом году я подарил свою газетную коллекцию этому вузу.
N: — Правда, что ваш старый холодильник переоборудован под шкаф для коллекции карт разных городов?
Г.Б.: — Да, там часть другой моей коллекции — карты. Путешествовать я всегда любил. Это хобби появилось почти одновременно с коллекционированием газет. Родители поощряли такие вещи. Приезжали в другой город и вместе с газетами в киоске покупали карты. Они ведь могут очень многое рассказать о городе. Старые карты я не выбрасываю, это история. Сравнивая их с новыми, можно увидеть, каким город был раньше и каким стал сейчас, какие там есть достопримечательности, где они находятся. Карты мне помогают, греют душу. В коллекции сейчас представлены карты почти двух тысяч городов России, бывшего СССР и мира. Когда бывают какие-то неприятности, нехорошее настроение и хочется хоть чем-то себя порадовать — беру карты и как бы путешествую по тем местам, которые люблю и по тем, где не был, но хочу побывать.
Справка
Геннадий Леонидович Беленький родился в городе Ростове-на-Дону 12 февраля 1949 года в семье журналистки и учителя русского языка и литературы. Окончил отделение журналистики филологического факультета РГУ (ныне ЮФУ) с красным дипломом. В течение 10 лет работал корреспондентом заводской газеты «Ростсельмашевец», был редактором газеты «Семейный родник» Ростовского регионального отделения Российского детского фонда. С 1993 года по 2014 год руководил клубом юного журналиста «Петит» Ростовского Дворца творчества детей и молодежи. Является членом Ростовской городской межведомственной комиссии по наименованиям общественно-значимых мест, установке памятных знаков, увековечению имен выдающихся людей и памятных событий в городе Ростове-на-Дону. Автор и редактор около двух десятков книг по историко-краеведческой тематике.